Приключения барона фон Шпротта и говорящего кабана в Зазеркалье из мармелада
Барон фон Шпротт был не просто барон – он был барон с удивительно розовыми ушами и ещё более удивительной любовью к мармеладу. Его любимый мармелад – апельсиновый, с цедрой и щепоткой корицы – был настолько вкусен, что, по слухам, даже совы от него танцевали. Однажды, пробуя очередную порцию этого волшебного лакомства, барон обнаружил в банке… зеркало. Не просто зеркало, а зеркало из прозрачного, как янтарь, мармелада.
Осторожно коснувшись пальцем сладкой поверхности, барон почувствовал странное покалывание. Зеркало задрожало, и мир вокруг барона начал расплываться, превращаясь в тягучую, ароматную массу апельсинового мармелада. Он упал… не на пол, а в невероятное Зазеркалье из мармелада!
Мир Зазеркалья был удивителен: деревья из леденцов, река из растопленного шоколада, облака из взбитых сливок. Барон, немного ошарашенный, но в целом довольный (ведь куда ещё можно упасть, как не в мармеладный рай?), пошел по тропинке, выложенной из цукатов.
Внезапно он услышал хрюканье. Из-за куста из мармеладных роз выглянул кабан. Не простой кабан, а кабан в ярко-зеленом жилете и с тросточкой из карамели.
— Добрый день, барон фон Шпротт! – прохрюкал кабан, склонив свою голову с забавными завитушками. – Я – Герберт, говорящий кабан Зазеркалья. Рад приветствовать вас в нашем удивительном мире!
Барон, хоть и был человеком аристократичных кровей, не удивился. В мире из мармелада всё возможно.
— Здравствуйте, Герберт, – ответил барон, привычно поправляя свои розовые уши. – Как я сюда попал?
— Через мармеладное зеркало, конечно! – весело ответил Герберт. – Оно портал между нашим миром и вашим. Но, боюсь, вернуться будет непросто. Чтобы вернуться, нужно найти три волшебных мармеладных конфетки: вишнёвую, малиновую и лимонную. Они хранятся у трёх Мармеладных Ведьм.
И началось их захватывающее путешествие. Они плыли на шоколадной лодке по реке из растопленного шоколада, обходя горы из зефира и пещеры из ирисок. Они встречали дружелюбных мармеладных медведей, которые угощали их пастилой, и коварных желейных пауков, которые плели сети из тянучек. Герберт, несмотря на свой кабаньий вид, оказался отличным проводником и смелым другом. Он умел разговаривать с птицами из марципана, находить путь по мармеладным звездам и даже играл на карамельной флейте, усыпляя злых мармеладных драконов.
Наконец, после многих приключений, они нашли трёх Мармеладных Ведьм. Первая ведьма, с волосами из карамели, охраняла вишнёвую конфетку. Она попросила барона рассказать самую смешную шутку, и барон, немного покраснев, рассказал анекдот про розового слона и летающую тарелку. Ведьма рассмеялась так громко, что её карамельные волосы задрожали, и отдала конфетку.
Вторая ведьма, с глазами из изюма, попросила Герберта спеть песню. Герберт прохрюкал забавную песенку про мармеладную радугу, и ведьма, довольная, отдала малиновую конфетку.
Третья ведьма, с носом из имбирного печенья, задала барону загадку: «Что сладко, но не мармелад, круглое, но не мяч, и желтое, но не солнце?». Барон, немного подумав, ответил: «Лимон!». Ведьма рассмеялась и отдала лимонную конфетку.
Собрав три волшебные конфетки, барон и Герберт вернулись к мармеладному зеркалу. Они съели конфетки, и зеркало засветилось ярким светом. Они почувствовали знакомое покалывание и… оказались дома, в уютной комнате барона фон Шпротта.
Барон никогда не забыл своего приключения в Зазеркалье из мармелада и своего друга, говорящего кабана Герберта. И каждый раз, наслаждаясь апельсиновым мармеладом, он вспоминал это удивительное путешествие, улыбаясь своим розовым ушам. А в его коллекции появилась новая, очень ценная вещица — три маленькие баночки с волшебными мармеладными конфетами – вишневой, малиновой и лимонной, напоминающие о сладких приключениях.